Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Grec - sanjala sam da mi pletu spletku

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeGrec

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
sanjala sam da mi pletu spletku
Texte
Proposé par Smart--
Langue de départ: Serbe

sanjala sam da mi pletu spletku

Titre
ονειρεύτηκα ότι ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου
Traduction
Grec

Traduit par megica
Langue d'arrivée: Grec

ονειρεύτηκα ότι με κουτσομπολεύουν
Dernière édition ou validation par Mideia - 11 Avril 2008 09:44





Derniers messages

Auteur
Message

7 Avril 2008 19:07

Mideia
Nombre de messages: 949
μου ετοιμάζουν τέχνασμα:δεν είναι σωστό.Φαντάζομαι ότι το νόημα θα είναι ότι συνωμοτούν εναντίον μου.Τι λες, Cinderella;

CC: Cinderella

7 Avril 2008 19:48

megica
Nombre de messages: 36
νομίζω οτι και το τέχνασμα ταιριάζει αν και τα αλλα συνώνυμα είναι ραδιουργία,μηχανοραφία. και τα συνωμασία = zavera
τέχνασμα= έξυπνο επινόημα, δόλιο μέσο, πανουργιά
γι'αυτο και το χρησιμοποίησα

7 Avril 2008 23:24

Cinderella
Nombre de messages: 773
Mideia, δεν είναι αυτό πού λες εσύ.
Spletka = κουτσομπολιό, καί αυτά πού λέει ο Megica: μηχανορραφία, ραδιουργία, σκευωρία και γράφει στο λεξικό: εαν έχει σΧέση με τον έρωτα, τότε μιλάμε γιά ερωτική πλοκή.

8 Avril 2008 00:44

Smart--
Nombre de messages: 1
euxaristw

8 Avril 2008 09:32

Mideia
Nombre de messages: 949
Τότε μου ετοιμάζουν κόλπο;Δεν λέμε μου ετοιμάζουν τέχνασμα.Ή καλύτερα: ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου;

CC: Cinderella

8 Avril 2008 13:33

Cinderella
Nombre de messages: 773
Ο Smart θέλει μόνο το νόημα καί βλέπω ότι κατάλαβε. Η συνωμοσία είναι κάτι ποιό σοβαρό και νομίζω ότι εδώ πρόκυται γιά κουτσομπολιό (μπορούμε να πάρουμε καί άλλη λέξη). Εγώ κατάλαβα πώς ένα κορίτσι ονειρεύτηκε ότι μιλάνε πίσω από τις πλάτες τίς καί όχι ότι κάποιος θέλει κάτι να την κάνει - μόνο μιλάνε. Θέλω να πω πώς νομίζω ότι η κατάσταση είναι ποιό naive.

8 Avril 2008 13:53

megica
Nombre de messages: 36
δεν είναι απαρέτητο να μιλάει για τον έρωτα μπορεί να έχει σχέση με τη δουλεία

8 Avril 2008 19:39

Mideia
Nombre de messages: 949
Άρα τι πρέπει να λέει; με κουτσομπολεύουν;να καταλήξουμε κάπου για να το επικυρώσουμε

CC: Cinderella

8 Avril 2008 20:16

megica
Nombre de messages: 36
να γράψουμε στη πάνω σειρά: ονειρεύτηκα οτι ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου
ενω στη κάτω σειρά: ονειρεύτηκα οτι με κοτσομπολεύουν. τι λετε;

10 Avril 2008 15:24

Cinderella
Nombre de messages: 773
Mideia sorry, το μηνημά σού μού έχει ξεφύγει.

Τι λες να το κάνουμε όπως έγραψε o Megica? Να γράψουμε καί τα δύο, αφού έιναι κάτι ανάμεσα σ'αυτούς τούς δυο όρους.

10 Avril 2008 17:34

Mideia
Nombre de messages: 949
Nαι!megica διόρθωσε το,αν θες!Μ'έχουν πιάσει οι τεμπελιές μου!

CC: Cinderella

10 Avril 2008 18:37

Cinderella
Nombre de messages: 773
Ναί, σε καταλαβαίνω, είναι τέλος της εβδομάδας.


10 Avril 2008 19:15

megica
Nombre de messages: 36
οκ. το διόρθωσα.νομίζω οτι τώρα είναι !

10 Avril 2008 20:02

Mideia
Nombre de messages: 949
O.k.!