Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Grieks - sanjala sam da mi pletu spletku

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischGrieks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
sanjala sam da mi pletu spletku
Tekst
Opgestuurd door Smart--
Uitgangs-taal: Servisch

sanjala sam da mi pletu spletku

Titel
ονειρεύτηκα ότι ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου
Vertaling
Grieks

Vertaald door megica
Doel-taal: Grieks

ονειρεύτηκα ότι με κουτσομπολεύουν
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 11 april 2008 09:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 april 2008 19:07

Mideia
Aantal berichten: 949
μου ετοιμάζουν τέχνασμα:δεν είναι σωστό.Φαντάζομαι ότι το νόημα θα είναι ότι συνωμοτούν εναντίον μου.Τι λες, Cinderella;

CC: Cinderella

7 april 2008 19:48

megica
Aantal berichten: 36
νομίζω οτι και το τέχνασμα ταιριάζει αν και τα αλλα συνώνυμα είναι ραδιουργία,μηχανοραφία. και τα συνωμασία = zavera
τέχνασμα= έξυπνο επινόημα, δόλιο μέσο, πανουργιά
γι'αυτο και το χρησιμοποίησα

7 april 2008 23:24

Cinderella
Aantal berichten: 773
Mideia, δεν είναι αυτό πού λες εσύ.
Spletka = κουτσομπολιό, καί αυτά πού λέει ο Megica: μηχανορραφία, ραδιουργία, σκευωρία και γράφει στο λεξικό: εαν έχει σΧέση με τον έρωτα, τότε μιλάμε γιά ερωτική πλοκή.

8 april 2008 00:44

Smart--
Aantal berichten: 1
euxaristw

8 april 2008 09:32

Mideia
Aantal berichten: 949
Τότε μου ετοιμάζουν κόλπο;Δεν λέμε μου ετοιμάζουν τέχνασμα.Ή καλύτερα: ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου;

CC: Cinderella

8 april 2008 13:33

Cinderella
Aantal berichten: 773
Ο Smart θέλει μόνο το νόημα καί βλέπω ότι κατάλαβε. Η συνωμοσία είναι κάτι ποιό σοβαρό και νομίζω ότι εδώ πρόκυται γιά κουτσομπολιό (μπορούμε να πάρουμε καί άλλη λέξη). Εγώ κατάλαβα πώς ένα κορίτσι ονειρεύτηκε ότι μιλάνε πίσω από τις πλάτες τίς καί όχι ότι κάποιος θέλει κάτι να την κάνει - μόνο μιλάνε. Θέλω να πω πώς νομίζω ότι η κατάσταση είναι ποιό naive.

8 april 2008 13:53

megica
Aantal berichten: 36
δεν είναι απαρέτητο να μιλάει για τον έρωτα μπορεί να έχει σχέση με τη δουλεία

8 april 2008 19:39

Mideia
Aantal berichten: 949
Άρα τι πρέπει να λέει; με κουτσομπολεύουν;να καταλήξουμε κάπου για να το επικυρώσουμε

CC: Cinderella

8 april 2008 20:16

megica
Aantal berichten: 36
να γράψουμε στη πάνω σειρά: ονειρεύτηκα οτι ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου
ενω στη κάτω σειρά: ονειρεύτηκα οτι με κοτσομπολεύουν. τι λετε;

10 april 2008 15:24

Cinderella
Aantal berichten: 773
Mideia sorry, το μηνημά σού μού έχει ξεφύγει.

Τι λες να το κάνουμε όπως έγραψε o Megica? Να γράψουμε καί τα δύο, αφού έιναι κάτι ανάμεσα σ'αυτούς τούς δυο όρους.

10 april 2008 17:34

Mideia
Aantal berichten: 949
Nαι!megica διόρθωσε το,αν θες!Μ'έχουν πιάσει οι τεμπελιές μου!

CC: Cinderella

10 april 2008 18:37

Cinderella
Aantal berichten: 773
Ναί, σε καταλαβαίνω, είναι τέλος της εβδομάδας.


10 april 2008 19:15

megica
Aantal berichten: 36
οκ. το διόρθωσα.νομίζω οτι τώρα είναι !

10 april 2008 20:02

Mideia
Aantal berichten: 949
O.k.!