Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



22תרגום - טורקית-אנגלית - sende öyle birÅŸey varlei beni sana çeleiyor...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה נאום - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor...
טקסט
נשלח על ידי haha2
שפת המקור: טורקית

sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor anlanuyorsun ne.
הערות לגבי התרגום
I don't know if it's all spelled right. sorry if not :)

שם
You have...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

you have such a quality that attracts me to you, it's incomprehensible.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 10 מאי 2008 13:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 מאי 2008 12:56

katranjyly
מספר הודעות: 102
I thimk the original was meant as "sende öyle birşey varki beni sana çekiyor anlaMIyorsun ne" so the translation "... you DON'T UNDERSTAND WHAT"

9 מאי 2008 12:02

katranjyly
מספר הודעות: 102
I thimk the original was meant as "sende öyle birşey varki beni sana çekiyor anlaMIyorsun ne" so the translation "there is something in you that attracts me, you DON'T UNDERSTAND WHAT"

9 מאי 2008 12:46

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
"anlanuyorsun ne" you don't understand what

9 מאי 2008 17:58

kfeto
מספר הודעות: 953
one/you can't understand what

9 מאי 2008 21:41

merdogan
מספר הודעות: 3769
O.k
but ı don't think "anlanuyorsun ne" means "you don't understand what "
if it is "you don't understand what" can be better "nobady understand what"
or "I don't understand what" because he don't know cause of attraction .

9 מאי 2008 21:46

kfeto
מספר הודעות: 953
"nobady understand what" as in "one can't"?

9 מאי 2008 22:36

merdogan
מספר הודעות: 3769
yes it is.

10 מאי 2008 03:54

kfeto
מספר הודעות: 953
i'd suggest:
you have such a quality that it attracts me to you, it's incomprehensible.

10 מאי 2008 08:44

merdogan
מספר הודעות: 3769
I agree, thanks kfeto

10 מאי 2008 09:24

kfeto
מספר הודעות: 953
don't mention it.