Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



22Prevod - Turski-Engleski - sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govor - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor...
Tekst
Podnet od haha2
Izvorni jezik: Turski

sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor anlanuyorsun ne.
Napomene o prevodu
I don't know if it's all spelled right. sorry if not :)

Natpis
You have...
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

you have such a quality that attracts me to you, it's incomprehensible.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 10 Maj 2008 13:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Maj 2008 12:56

katranjyly
Broj poruka: 102
I thimk the original was meant as "sende öyle birşey varki beni sana çekiyor anlaMIyorsun ne" so the translation "... you DON'T UNDERSTAND WHAT"

9 Maj 2008 12:02

katranjyly
Broj poruka: 102
I thimk the original was meant as "sende öyle birşey varki beni sana çekiyor anlaMIyorsun ne" so the translation "there is something in you that attracts me, you DON'T UNDERSTAND WHAT"

9 Maj 2008 12:46

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"anlanuyorsun ne" you don't understand what

9 Maj 2008 17:58

kfeto
Broj poruka: 953
one/you can't understand what

9 Maj 2008 21:41

merdogan
Broj poruka: 3769
O.k
but ı don't think "anlanuyorsun ne" means "you don't understand what "
if it is "you don't understand what" can be better "nobady understand what"
or "I don't understand what" because he don't know cause of attraction .

9 Maj 2008 21:46

kfeto
Broj poruka: 953
"nobady understand what" as in "one can't"?

9 Maj 2008 22:36

merdogan
Broj poruka: 3769
yes it is.

10 Maj 2008 03:54

kfeto
Broj poruka: 953
i'd suggest:
you have such a quality that it attracts me to you, it's incomprehensible.

10 Maj 2008 08:44

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree, thanks kfeto

10 Maj 2008 09:24

kfeto
Broj poruka: 953
don't mention it.