Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



22번역 - 터키어-영어 - sende öyle birÅŸey varlei beni sana çeleiyor...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 연설 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor...
본문
haha2에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

sende öyle birşey varlei beni sana çeleiyor anlanuyorsun ne.
이 번역물에 관한 주의사항
I don't know if it's all spelled right. sorry if not :)

제목
You have...
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

you have such a quality that attracts me to you, it's incomprehensible.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 10일 13:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 9일 12:56

katranjyly
게시물 갯수: 102
I thimk the original was meant as "sende öyle birşey varki beni sana çekiyor anlaMIyorsun ne" so the translation "... you DON'T UNDERSTAND WHAT"

2008년 5월 9일 12:02

katranjyly
게시물 갯수: 102
I thimk the original was meant as "sende öyle birşey varki beni sana çekiyor anlaMIyorsun ne" so the translation "there is something in you that attracts me, you DON'T UNDERSTAND WHAT"

2008년 5월 9일 12:46

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"anlanuyorsun ne" you don't understand what

2008년 5월 9일 17:58

kfeto
게시물 갯수: 953
one/you can't understand what

2008년 5월 9일 21:41

merdogan
게시물 갯수: 3769
O.k
but ı don't think "anlanuyorsun ne" means "you don't understand what "
if it is "you don't understand what" can be better "nobady understand what"
or "I don't understand what" because he don't know cause of attraction .

2008년 5월 9일 21:46

kfeto
게시물 갯수: 953
"nobady understand what" as in "one can't"?

2008년 5월 9일 22:36

merdogan
게시물 갯수: 3769
yes it is.

2008년 5월 10일 03:54

kfeto
게시물 갯수: 953
i'd suggest:
you have such a quality that it attracts me to you, it's incomprehensible.

2008년 5월 10일 08:44

merdogan
게시물 갯수: 3769
I agree, thanks kfeto

2008년 5월 10일 09:24

kfeto
게시물 갯수: 953
don't mention it.