Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - ne sennle oluyor ne de sensiz...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ne sennle oluyor ne de sensiz...
טקסט
נשלח על ידי magic82
שפת המקור: טורקית

ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor

שם
no go
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

It's no go with you or without you.
הערות לגבי התרגום
hope it is correct now :)
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 יוני 2008 18:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יוני 2008 20:40

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Handyy,
could you explain please why did you translate it like "no go"? Just i dont see any negative form here.

Thanks in advance!

26 יוני 2008 20:47

handyy
מספר הודעות: 2118
hi,

The pattern "Ne...ne..." is written as an affirmative sentence but it has a negative meaning grammaticaly. so when we say " ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor" it means "seninle de olMUyor sensiz de olMUyor".

26 יוני 2008 21:32

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Thank you very much for your explanation handyy!!!

26 יוני 2008 22:20

handyy
מספר הודעות: 2118

27 יוני 2008 01:04

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi,

I don't really like that expression "It's no go", but I see you like to use it so I left it. However I had to correct the second part, OK?
Let's see what the poll says.

27 יוני 2008 01:51

merdogan
מספר הודעות: 3769
it is not possible neither with you nor without you

27 יוני 2008 11:46

katranjyly
מספר הודעות: 102
The variant suggested by MerdoÄŸan is more accurate.

27 יוני 2008 11:59

lenab
מספר הודעות: 1084
Doesn't "oluyor" mean happening or beeing??
It won't happen (or be) with or without you?

27 יוני 2008 15:10

kfeto
מספר הודעות: 953
"it doesn't work" or ,as merdogan suggested