Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ne sennle oluyor ne de sensiz...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ne sennle oluyor ne de sensiz...
Tekst
Opgestuurd door magic82
Uitgangs-taal: Turks

ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor

Titel
no go
Vertaling
Engels

Vertaald door handyy
Doel-taal: Engels

It's no go with you or without you.
Details voor de vertaling
hope it is correct now :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 juni 2008 18:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juni 2008 20:40

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Handyy,
could you explain please why did you translate it like "no go"? Just i dont see any negative form here.

Thanks in advance!

26 juni 2008 20:47

handyy
Aantal berichten: 2118
hi,

The pattern "Ne...ne..." is written as an affirmative sentence but it has a negative meaning grammaticaly. so when we say " ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor" it means "seninle de olMUyor sensiz de olMUyor".

26 juni 2008 21:32

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Thank you very much for your explanation handyy!!!

26 juni 2008 22:20

handyy
Aantal berichten: 2118

27 juni 2008 01:04

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi,

I don't really like that expression "It's no go", but I see you like to use it so I left it. However I had to correct the second part, OK?
Let's see what the poll says.

27 juni 2008 01:51

merdogan
Aantal berichten: 3769
it is not possible neither with you nor without you

27 juni 2008 11:46

katranjyly
Aantal berichten: 102
The variant suggested by MerdoÄŸan is more accurate.

27 juni 2008 11:59

lenab
Aantal berichten: 1084
Doesn't "oluyor" mean happening or beeing??
It won't happen (or be) with or without you?

27 juni 2008 15:10

kfeto
Aantal berichten: 953
"it doesn't work" or ,as merdogan suggested