Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ne sennle oluyor ne de sensiz...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ne sennle oluyor ne de sensiz...
Tекст
Добавлено magic82
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor

Статус
no go
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

It's no go with you or without you.
Комментарии для переводчика
hope it is correct now :)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Июнь 2008 18:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июнь 2008 20:40

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Handyy,
could you explain please why did you translate it like "no go"? Just i dont see any negative form here.

Thanks in advance!

26 Июнь 2008 20:47

handyy
Кол-во сообщений: 2118
hi,

The pattern "Ne...ne..." is written as an affirmative sentence but it has a negative meaning grammaticaly. so when we say " ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor" it means "seninle de olMUyor sensiz de olMUyor".

26 Июнь 2008 21:32

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Thank you very much for your explanation handyy!!!

26 Июнь 2008 22:20

handyy
Кол-во сообщений: 2118

27 Июнь 2008 01:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi,

I don't really like that expression "It's no go", but I see you like to use it so I left it. However I had to correct the second part, OK?
Let's see what the poll says.

27 Июнь 2008 01:51

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
it is not possible neither with you nor without you

27 Июнь 2008 11:46

katranjyly
Кол-во сообщений: 102
The variant suggested by MerdoÄŸan is more accurate.

27 Июнь 2008 11:59

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Doesn't "oluyor" mean happening or beeing??
It won't happen (or be) with or without you?

27 Июнь 2008 15:10

kfeto
Кол-во сообщений: 953
"it doesn't work" or ,as merdogan suggested