Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ne sennle oluyor ne de sensiz...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ne sennle oluyor ne de sensiz...
Текст
Предоставено от magic82
Език, от който се превежда: Турски

ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor

Заглавие
no go
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

It's no go with you or without you.
Забележки за превода
hope it is correct now :)
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Юни 2008 18:19





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Юни 2008 20:40

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Handyy,
could you explain please why did you translate it like "no go"? Just i dont see any negative form here.

Thanks in advance!

26 Юни 2008 20:47

handyy
Общо мнения: 2118
hi,

The pattern "Ne...ne..." is written as an affirmative sentence but it has a negative meaning grammaticaly. so when we say " ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor" it means "seninle de olMUyor sensiz de olMUyor".

26 Юни 2008 21:32

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Thank you very much for your explanation handyy!!!

26 Юни 2008 22:20

handyy
Общо мнения: 2118

27 Юни 2008 01:04

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi,

I don't really like that expression "It's no go", but I see you like to use it so I left it. However I had to correct the second part, OK?
Let's see what the poll says.

27 Юни 2008 01:51

merdogan
Общо мнения: 3769
it is not possible neither with you nor without you

27 Юни 2008 11:46

katranjyly
Общо мнения: 102
The variant suggested by MerdoÄŸan is more accurate.

27 Юни 2008 11:59

lenab
Общо мнения: 1084
Doesn't "oluyor" mean happening or beeing??
It won't happen (or be) with or without you?

27 Юни 2008 15:10

kfeto
Общо мнения: 953
"it doesn't work" or ,as merdogan suggested