Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-ליטאית - Powiedz mi, jak mnie kochasz?Powiem. WiÄ™c?...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתליטאית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
Powiedz mi, jak mnie kochasz?Powiem. Więc?...
טקסט
נשלח על ידי eescha19
שפת המקור: פולנית

Powiedz mi, jak mnie kochasz?Powiem.Więc?Kocham Cię w słońcu i przy blasku świec,W wielkim wietrze, na szosie i na koncercie,W bzach i w brzozach,i w malinach, i w klonach.I gdy śpisz.
Dzisiaj. Wczoraj. I jutro. Dniem i nocą.I wiosną, kiedy jaskółka przylata.A latem jak mnie kochasz?
Jak treść lata.A gdy zima posrebrzy ramy okien?
Zimą kocham Cię jak wesoły ogień.Blisko przy twoim sercu.Zawsze koło niego.

שם
poezija
תרגום
ליטאית

תורגם על ידי Sandra Milo
שפת המטרה: ליטאית

Sakyk, kaip tu mane myli?
Pasakysiu.
PradÄ—k!
Myliu tave saulės ir žvakių šviesoje,
stipriam vėjui pučiant, greitkelyje ir koncertų salėje,prie alyvų krūmo ir aviečiajaučią, ir po klevu. Ir miegančią.
Šiandien. Vakar. Ir rytoj. Dieną ir naktį. Ir pavasarį, parskrendant kregždėms.
O vasarÄ… kaip mane myli?
Tu - vasaros esmÄ—.
O kai žiemą apšarmoja langai?
Žiemą myliu tave kaip žaižaruojančią ugnį.
Visada greta tavo Å¡irdies. Visuomet greta.



הערות לגבי התרגום
Šis vertimas yra daugiau pažodinis. Į ritmą ir rimą neatsižvelgiu. Poezijos vertimai iš kalbos į kalbą (nepaisant originalo ir su juo netikrinant) toli gali mus nuvesti... Labiausiai tikėtinas sugedusio telefono dėsnis.
אושר לאחרונה ע"י Dzuljeta - 24 אפריל 2009 15:36