Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-리투아니아어 - Powiedz mi, jak mnie kochasz?Powiem. WiÄ™c?...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어리투아니아어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Powiedz mi, jak mnie kochasz?Powiem. Więc?...
본문
eescha19에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Powiedz mi, jak mnie kochasz?Powiem.Więc?Kocham Cię w słońcu i przy blasku świec,W wielkim wietrze, na szosie i na koncercie,W bzach i w brzozach,i w malinach, i w klonach.I gdy śpisz.
Dzisiaj. Wczoraj. I jutro. Dniem i nocą.I wiosną, kiedy jaskółka przylata.A latem jak mnie kochasz?
Jak treść lata.A gdy zima posrebrzy ramy okien?
Zimą kocham Cię jak wesoły ogień.Blisko przy twoim sercu.Zawsze koło niego.

제목
poezija
번역
리투아니아어

Sandra Milo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 리투아니아어

Sakyk, kaip tu mane myli?
Pasakysiu.
PradÄ—k!
Myliu tave saulės ir žvakių šviesoje,
stipriam vėjui pučiant, greitkelyje ir koncertų salėje,prie alyvų krūmo ir aviečiajaučią, ir po klevu. Ir miegančią.
Šiandien. Vakar. Ir rytoj. Dieną ir naktį. Ir pavasarį, parskrendant kregždėms.
O vasarÄ… kaip mane myli?
Tu - vasaros esmÄ—.
O kai žiemą apšarmoja langai?
Žiemą myliu tave kaip žaižaruojančią ugnį.
Visada greta tavo Å¡irdies. Visuomet greta.



이 번역물에 관한 주의사항
Šis vertimas yra daugiau pažodinis. Į ritmą ir rimą neatsižvelgiu. Poezijos vertimai iš kalbos į kalbą (nepaisant originalo ir su juo netikrinant) toli gali mus nuvesti... Labiausiai tikėtinas sugedusio telefono dėsnis.
Dzuljeta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 24일 15:36