Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-אנגלית - Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Изтриваш...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאנגליתיוונית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Изтриваш...
טקסט
נשלח על ידי irini
שפת המקור: בולגרית

Ατμόσφαιρα: Изтриваш дрехите ми с очи в ума ти няма нищо друго нали? (wasntme) Какво се крие в мене разгадай...със слаби ангели си ти признай :p(chuckle):*(hug):*(music) Desi Slava - Nevyzmojno e da sprem

שם
Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Your eyes...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ViaLuminosa
שפת המטרה: אנגלית

Your eyes take off my clothes, there is nothing else in your mind, right? (wasntme) Figure out what's hidden in me... admit you are a lady's man :p(chuckle):*(hug):*(music) Desi Slava - Impossible to stop
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 14 מרץ 2009 15:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 מרץ 2009 13:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Via,

I suppose "erase my clothes" is a literal translation, but it sounds weird...
Could that be:
"Your eyes see me naked" or "Your eyes take off my clothes"?

And that "isn't it?" should be: "is there?" or perhaps just "right?"

What do you think?

13 מרץ 2009 17:27

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
You're always right, Lili.