Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Enskt - Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Изтриваш...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktGrikskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Изтриваш...
Tekstur
Framborið av irini
Uppruna mál: Bulgarskt

Ατμόσφαιρα: Изтриваш дрехите ми с очи в ума ти няма нищо друго нали? (wasntme) Какво се крие в мене разгадай...със слаби ангели си ти признай :p(chuckle):*(hug):*(music) Desi Slava - Nevyzmojno e da sprem

Heiti
Πλήρες όνομα: * μελκα * Ατμόσφαιρα: Your eyes...
Umseting
Enskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt

Your eyes take off my clothes, there is nothing else in your mind, right? (wasntme) Figure out what's hidden in me... admit you are a lady's man :p(chuckle):*(hug):*(music) Desi Slava - Impossible to stop
Góðkent av lilian canale - 14 Mars 2009 15:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Mars 2009 13:55

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Via,

I suppose "erase my clothes" is a literal translation, but it sounds weird...
Could that be:
"Your eyes see me naked" or "Your eyes take off my clothes"?

And that "isn't it?" should be: "is there?" or perhaps just "right?"

What do you think?

13 Mars 2009 17:27

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
You're always right, Lili.