Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



36תרגום - אנגלית-טורקית - If you were a tear in my eyes,I ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאיטלקיתספרדיתאנגליתטורקיתאלבנית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
If you were a tear in my eyes,I ...
טקסט
נשלח על ידי Vecky
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

שם
Gözlerimde
תרגום
טורקית

תורגם על ידי 44hazal44
שפת המטרה: טורקית

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
אושר לאחרונה ע"י cheesecake - 30 אוקטובר 2009 19:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2009 00:29

cheesecake
מספר הודעות: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 אוקטובר 2009 00:31

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 אוקטובר 2009 00:35

cheesecake
מספר הודעות: 980
Rica ederim