Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



36Traduzione - Inglese-Turco - If you were a tear in my eyes,I ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroItalianoSpagnoloIngleseTurcoAlbanese

Categoria Amore / Amicizia

Titolo
If you were a tear in my eyes,I ...
Testo
Aggiunto da Vecky
Lingua originale: Inglese Tradotto da rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

Titolo
Gözlerimde
Traduzione
Turco

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Turco

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
Ultima convalida o modifica di cheesecake - 30 Ottobre 2009 19:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Ottobre 2009 00:29

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 Ottobre 2009 00:31

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 Ottobre 2009 00:35

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Rica ederim