Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



36翻訳 - 英語 -トルコ語 - If you were a tear in my eyes,I ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語イタリア語スペイン語英語 トルコ語アルバニア語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
If you were a tear in my eyes,I ...
テキスト
Vecky様が投稿しました
原稿の言語: 英語 rangel.br様が翻訳しました

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

タイトル
Gözlerimde
翻訳
トルコ語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
最終承認・編集者 cheesecake - 2009年 10月 30日 19:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 30日 00:29

cheesecake
投稿数: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

2009年 10月 30日 00:31

44hazal44
投稿数: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

2009年 10月 30日 00:35

cheesecake
投稿数: 980
Rica ederim