Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



36Переклад - Англійська-Турецька - If you were a tear in my eyes,I ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаІталійськаІспанськаАнглійськаТурецькаАлбанська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
If you were a tear in my eyes,I ...
Текст
Публікацію зроблено Vecky
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

Заголовок
Gözlerimde
Переклад
Турецька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Турецька

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
Затверджено cheesecake - 30 Жовтня 2009 19:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Жовтня 2009 00:29

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 Жовтня 2009 00:31

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 Жовтня 2009 00:35

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Rica ederim