Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



36Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - If you were a tear in my eyes,I ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskItalienskSpanskEngelskTyrkiskAlbansk

Kategori Kærlighed / Venskab

Titel
If you were a tear in my eyes,I ...
Tekst
Tilmeldt af Vecky
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

Titel
Gözlerimde
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af 44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
Senest valideret eller redigeret af cheesecake - 30 Oktober 2009 19:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Oktober 2009 00:29

cheesecake
Antal indlæg: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 Oktober 2009 00:31

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 Oktober 2009 00:35

cheesecake
Antal indlæg: 980
Rica ederim