Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - Η παρουσία σου στιγμάτισε την ζωή μου.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתקטלניתפרסית

קטגוריה אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Η παρουσία σου στιγμάτισε την ζωή μου.
טקסט
נשלח על ידי isidoros
שפת המקור: יוונית

Η παρουσία σου στιγμάτισε την ζωή μου.
הערות לגבי התרגום
Αμερικανική διάλεκτο.

שם
Your presence stigmatised my life
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי marinagr
שפת המטרה: אנגלית

Your presence stigmatised my life
הערות לגבי התרגום
"softer" alternative: Your presence has made a permanent impression on my life"
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 12 מרץ 2010 17:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מרץ 2010 01:10

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi marinagr

I've set a poll

Bises
Tantine

12 מרץ 2010 11:14

ppediaditis
מספר הודעות: 9
I feel that the word stigmatize, although exactly the same word in both languages, used in English, has a negative connotation which is not found in the original Greek. Therefore I feel that a better translation in this case of "Στιγματίζω" would be "make a (permanent) impression on"

12 מרץ 2010 15:59

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi ppediaditis

I was wondering about the pejorative side of the word "stigmatise"

Marinagr, what if we put "Your presence has made a permanent impression on my life?"

Bises
Tantine

12 מרץ 2010 16:30

marinagr
מספר הודעות: 24
You can change it if you want but i don't really agree with this phrase. I think that "a permanent impression on my life" is not so strong as "stigmatise", so it cannot be an equivalent.

12 מרץ 2010 17:56

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi marinagr

I will leave your translation as it is, but will note in the remarks field, just in case someone wants a "softer" version Then I'll validate.

Bises
Tantine

13 מרץ 2010 12:20

isidoros
מספר הודעות: 1
Hi!
Thanks for the advice!

13 מרץ 2010 12:26

Tantine
מספר הודעות: 2747
You're welcome