Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - GOUPILLE - OBTURATEUR

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתיווניתהולנדיתדניתאנגליתפיניתפולניתנורווגיתשוודית

שם
GOUPILLE - OBTURATEUR
טקסט
נשלח על ידי wkn
שפת המקור: צרפתית

GOUPILLE -

OBTURATEUR
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
Pin- Shutter
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי guilon
שפת המטרה: אנגלית

Pin

Shutter
הערות לגבי התרגום
I think it's SHUTTER because

Merrian-Webster

shutter:
a mechanical device that limits the passage of light; especially : a camera component that allows light to enter by opening and closing an aperture

obturator:
one (as a prosthetic device) that closes or blocks up an opening (as a fissure in the palate)
But of course I'm not sure, not a native speaker.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
אושר לאחרונה ע"י pias - 18 דצמבר 2010 15:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 ינואר 2007 12:20

Cinderella
מספר הודעות: 773
Sorry, without context, I can't help.

18 ינואר 2007 10:17

Maribel
מספר הודעות: 871
In my remarks in the translation to finnish I mentioned also the word shutter in finnish, but chose to translate with the word for obturator. The same choice has been made I think in danish too. As always, without context, cannot be sure.

18 ינואר 2007 12:14

pluiepoco
מספר הודעות: 1263
As Cinderella said, it needs context, even though I think it's "seal".