בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הודית-פורטוגזית ברזילאית - Kahin Door Wadion Mai ...Kashish
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום - גילוי / הרפתקה
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Kahin Door Wadion Mai ...Kashish
טקסט
נשלח על ידי
Pavel Mustaine
שפת המקור: הודית
Kahin Door Wadion Mai ...Kashish
Kahin door Wadion mai Kashh Hum Tum hotey
Intihayi Mohbbat ki kashish Hum Tum Aankhon se kehtey
Koi na dekhey, na kisi ki ho Parwah
Hum Dono hojaye chalo kuch dair ke liye Gumrah
שם
Bem no fundo...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Bem no fundo você e eu podemos ter sentido o desejo de um amor eterno, você e eu o expressando com nossos olhos.
Ninguém verá ninguém se importará
Então vamos perder o rumo por algum tempo.
הערות לגבי התרגום
...com nossos olhos (textual) pode ser mais "romántico" ...nos nossos olhares.
אושר לאחרונה ע"י
casper tavernello
- 13 דצמבר 2007 19:31
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 דצמבר 2007 22:57
kurt4ever
מספר הודעות: 3
"you and I
expressing it with our eyes" no se entiende .. la traducción esta hecha literalmente .. y no encuadra ..!!
13 דצמבר 2007 19:53
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Prontinho, LÃrio do Vale!
13 דצמבר 2007 19:55
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Que meigo...!
13 דצמבר 2007 20:18
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Depois de uma torrente de apelidos um tanto maldosos...
13 דצמבר 2007 22:00
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Entraste para minha lista de
favoritos