쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 힌디어-브라질 포르투갈어 - Kahin Door Wadion Mai ...Kashish
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 탐험 / 모험
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Kahin Door Wadion Mai ...Kashish
본문
Pavel Mustaine
에 의해서 게시됨
원문 언어: 힌디어
Kahin Door Wadion Mai ...Kashish
Kahin door Wadion mai Kashh Hum Tum hotey
Intihayi Mohbbat ki kashish Hum Tum Aankhon se kehtey
Koi na dekhey, na kisi ki ho Parwah
Hum Dono hojaye chalo kuch dair ke liye Gumrah
제목
Bem no fundo...
번역
브라질 포르투갈어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Bem no fundo você e eu podemos ter sentido o desejo de um amor eterno, você e eu o expressando com nossos olhos.
Ninguém verá ninguém se importará
Então vamos perder o rumo por algum tempo.
이 번역물에 관한 주의사항
...com nossos olhos (textual) pode ser mais "romántico" ...nos nossos olhares.
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 13일 19:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 11일 22:57
kurt4ever
게시물 갯수: 3
"you and I
expressing it with our eyes" no se entiende .. la traducción esta hecha literalmente .. y no encuadra ..!!
2007년 12월 13일 19:53
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Prontinho, LÃrio do Vale!
2007년 12월 13일 19:55
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Que meigo...!
2007년 12월 13일 20:18
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Depois de uma torrente de apelidos um tanto maldosos...
2007년 12월 13일 22:00
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Entraste para minha lista de
favoritos