Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Χίντι-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Kahin Door Wadion Mai ...Kashish

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΧίντιΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Εξερευνήσεις/Περιπέτεια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Kahin Door Wadion Mai ...Kashish
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Pavel Mustaine
Γλώσσα πηγής: Χίντι

Kahin Door Wadion Mai ...Kashish


Kahin door Wadion mai Kashh Hum Tum hotey
Intihayi Mohbbat ki kashish Hum Tum Aankhon se kehtey

Koi na dekhey, na kisi ki ho Parwah
Hum Dono hojaye chalo kuch dair ke liye Gumrah

τίτλος
Bem no fundo...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Bem no fundo você e eu podemos ter sentido o desejo de um amor eterno, você e eu o expressando com nossos olhos.

Ninguém verá ninguém se importará
Então vamos perder o rumo por algum tempo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
...com nossos olhos (textual) pode ser mais "romántico" ...nos nossos olhares.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 13 Δεκέμβριος 2007 19:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Δεκέμβριος 2007 22:57

kurt4ever
Αριθμός μηνυμάτων: 3
"you and I
expressing it with our eyes" no se entiende .. la traducción esta hecha literalmente .. y no encuadra ..!!

13 Δεκέμβριος 2007 19:53

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Prontinho, Lírio do Vale!

13 Δεκέμβριος 2007 19:55

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Que meigo...!


13 Δεκέμβριος 2007 20:18

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Depois de uma torrente de apelidos um tanto maldosos...

13 Δεκέμβριος 2007 22:00

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Entraste para minha lista de favoritos