Prevođenje - Turski-Francuski - anlamlarını bulTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
 Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
seni çok özledim babacım bir keşkeye daha yer yok kalbimde yarın ne yapacağız? | | |
|
| | | Ciljni jezik: Francuski
Tu me manques beaucoup papa il n'y a plus de place dans mon coeur pour un autre demain que ferons nous? | | Thanks to Kfeto, he has helped me for "keşkeye" "babacım" signifie mon papa, la phrase sonne mieux en français si on retire mon. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 2 travanj 2008 13:49
|