Umseting - Turkiskt-Franskt - anlamlarını bulNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
 Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | Tekstur Framborið av büt | Uppruna mál: Turkiskt
seni çok özledim babacım bir keÅŸkeye daha yer yok kalbimde yarın ne yapacağız? | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Franskt
Tu me manques beaucoup papa il n'y a plus de place dans mon coeur pour un autre demain que ferons nous? | Viðmerking um umsetingina | Thanks to Kfeto, he has helped me for "keÅŸkeye" "babacım" signifie mon papa, la phrase sonne mieux en français si on retire mon. |
|
|