Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



19Prevođenje - Pojednostavljeni kineski-Portugalski - 仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Pojednostavljeni kineskiEngleskiŠpanjolskiPortugalskiFrancuskiNjemačkiEsperantoGrčkiRuskiTalijanskiLatinski

Naslov
仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...
Tekst
Poslao cacue23
Izvorni jezik: Pojednostavljeni kineski

仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。

Naslov
Se tivesse sido uma rajada de vento...
Prevođenje
Portugalski

Preveo Planet-blau
Ciljni jezik: Portugalski

Se tivesse sido uma rajada de vento, não tinha sido tão eterna. Se tivesse sido um sonho, não tinha sido tão real. Silenciosamente deixas cair a cabeça e por muito sofro.
Primjedbe o prijevodu
Notas:
1. "tão eterna" só é aceitavel porque se trata de um texto poético...
2. Tradução efectuada a partir das versões em língua inglesa e espanhola.
Posljednji potvrdio i uredio Sweet Dreams - 10 prosinac 2008 22:06