Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



19Käännös - Kiina (yksinkertaistettu)-Portugali - 仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Kiina (yksinkertaistettu)EnglantiEspanjaPortugaliRanskaSaksaEsperantoKreikkaVenäjäItaliaLatina

Otsikko
仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...
Teksti
Lähettäjä cacue23
Alkuperäinen kieli: Kiina (yksinkertaistettu)

仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。

Otsikko
Se tivesse sido uma rajada de vento...
Käännös
Portugali

Kääntäjä Planet-blau
Kohdekieli: Portugali

Se tivesse sido uma rajada de vento, não tinha sido tão eterna. Se tivesse sido um sonho, não tinha sido tão real. Silenciosamente deixas cair a cabeça e por muito sofro.
Huomioita käännöksestä
Notas:
1. "tão eterna" só é aceitavel porque se trata de um texto poético...
2. Tradução efectuada a partir das versões em língua inglesa e espanhola.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 10 Joulukuu 2008 22:06