Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



19Переклад - Китайська спрощена-Португальська - 仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Китайська спрощенаАнглійськаІспанськаПортугальськаФранцузькаНімецькаЕсперантоГрецькаРосійськаІталійськаЛатинська

Заголовок
仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...
Текст
Публікацію зроблено cacue23
Мова оригіналу: Китайська спрощена

仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。

Заголовок
Se tivesse sido uma rajada de vento...
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Planet-blau
Мова, якою перекладати: Португальська

Se tivesse sido uma rajada de vento, não tinha sido tão eterna. Se tivesse sido um sonho, não tinha sido tão real. Silenciosamente deixas cair a cabeça e por muito sofro.
Пояснення стосовно перекладу
Notas:
1. "tão eterna" só é aceitavel porque se trata de um texto poético...
2. Tradução efectuada a partir das versões em língua inglesa e espanhola.
Затверджено Sweet Dreams - 10 Грудня 2008 22:06