Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



19Vertaling - Vereenvoudigd Chinees-Portugees - 仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Vereenvoudigd ChineesEngelsSpaansPortugeesFransDuitsEsperantoGrieksRussischItaliaansLatijn

Titel
仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...
Tekst
Opgestuurd door cacue23
Uitgangs-taal: Vereenvoudigd Chinees

仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。

Titel
Se tivesse sido uma rajada de vento...
Vertaling
Portugees

Vertaald door Planet-blau
Doel-taal: Portugees

Se tivesse sido uma rajada de vento, não tinha sido tão eterna. Se tivesse sido um sonho, não tinha sido tão real. Silenciosamente deixas cair a cabeça e por muito sofro.
Details voor de vertaling
Notas:
1. "tão eterna" só é aceitavel porque se trata de um texto poético...
2. Tradução efectuada a partir das versões em língua inglesa e espanhola.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 10 december 2008 22:06