Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Srpski - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Tekst
Poslao
xIvanaxD
Izvorni jezik: Latinski
Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Primjedbe o prijevodu
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
Naslov
Neka mi moji neprijatelji...
Prevođenje
Srpski
Preveo
Comv
Ciljni jezik: Srpski
Neka mi moji neprijatelji omoguće da pobegnem.
Znam da ćeš me ti, gde god da odem,
Å¡tititi i braniti.
Ti sa mnom i ja sa tobom, zauvek.
Posljednji potvrdio i uredio
Roller-Coaster
- 22 travanj 2009 23:09
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 travanj 2009 16:01
Stane
Broj poruka: 176
Nekoliko zamerki :
Stilska : "Znam da ces me ti," umesto "mene" na kraju.
Pravopisna : "Sa mnom" se pise odvojeno.