Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Сербська - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Текст
Публікацію зроблено
xIvanaxD
Мова оригіналу: Латинська
Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Пояснення стосовно перекладу
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
Заголовок
Neka mi moji neprijatelji...
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
Comv
Мова, якою перекладати: Сербська
Neka mi moji neprijatelji omoguće da pobegnem.
Znam da ćeš me ti, gde god da odem,
Å¡tititi i braniti.
Ti sa mnom i ja sa tobom, zauvek.
Затверджено
Roller-Coaster
- 22 Квітня 2009 23:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Квітня 2009 16:01
Stane
Кількість повідомлень: 176
Nekoliko zamerki :
Stilska : "Znam da ces me ti," umesto "mene" na kraju.
Pravopisna : "Sa mnom" se pise odvojeno.