Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Srpski-Talijanski - Moje oÄi postoje da tebe prate, ruke ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Moje oÄi postoje da tebe prate, ruke ...
Tekst
Poslao
macedonia
Izvorni jezik: Srpski
Moje oÄi postoje da tebe prate, ruke kad odeÅ¡ da mi te vrate, duÅ¡a postoji da me boli, a srce da samo tebe voli.
Naslov
i miei occhi...
Prevođenje
Talijanski
Preveo
Betelgeuse
Ciljni jezik: Talijanski
I miei occhi esistono per seguirti, le mani per farti tornare indietro quando vai via, l'anima esiste per farmi soffrire e il cuore per volere solo te...
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 26 listopad 2009 15:17
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 listopad 2009 13:57
itgiuliana
Broj poruka: 55
Samo na kraju bez "ti" u volerti jer posle stoji "te" ...il cuore per volere solo te