Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Ιταλικά - Moje oÄi postoje da tebe prate, ruke ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Moje oÄi postoje da tebe prate, ruke ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
macedonia
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Moje oÄi postoje da tebe prate, ruke kad odeÅ¡ da mi te vrate, duÅ¡a postoji da me boli, a srce da samo tebe voli.
τίτλος
i miei occhi...
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
Betelgeuse
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
I miei occhi esistono per seguirti, le mani per farti tornare indietro quando vai via, l'anima esiste per farmi soffrire e il cuore per volere solo te...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 26 Οκτώβριος 2009 15:17
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Οκτώβριος 2009 13:57
itgiuliana
Αριθμός μηνυμάτων: 55
Samo na kraju bez "ti" u volerti jer posle stoji "te" ...il cuore per volere solo te