 | |
|
Prevođenje - Esperanto-Irski - ÅœanÄu retpoÅtadresonTrenutni status Prevođenje
Traženi prijevodi: 
| | PrevođenjeEsperanto-Irski Poslao cucumis | Izvorni jezik: Esperanto
ÅœanÄu retpoÅtadreson | | It's better (and closer to the original) as an imperative verb than as a noun phrase.
|
|
10 lipanj 2009 17:41
| |
|