Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Эсперанто-ирландский - Åœanĝu retpoŝtadreson

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРумынскийБолгарскийФарерскийДатскийКорейскийХиндиЛитовскийАлбанскийЭсперантоСуахили
Запрошенные переводы: ирландский

Статус
Ŝanĝu retpoŝtadreson
Перевод
Эсперанто-ирландский
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Эсперанто

Ŝanĝu retpoŝtadreson
Комментарии для переводчика
It's better (and closer to the original) as an imperative verb than as a noun phrase.
10 Июнь 2009 17:41