Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Esperanto-İrlandaca - Åœanĝu retpoŝtadreson

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomenceBulgarcaFaroe diliDancaKoreceHintçeLitvancaArnavutçaEsperantoSwahili Dili
Talep edilen çeviriler: İrlandaca

Başlık
Ŝanĝu retpoŝtadreson
Tercüme
Esperanto-İrlandaca
Öneri cucumis
Kaynak dil: Esperanto

Ŝanĝu retpoŝtadreson
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It's better (and closer to the original) as an imperative verb than as a noun phrase.
10 Haziran 2009 17:41