![Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete](../images/cucumis0.gif) | |
|
Traduko - Esperanto-Irlanda - ÅœanÄu retpoÅtadresonNuna stato Traduko
Petitaj tradukoj: ![Irlanda](../images/flag_ir.gif)
| | TradukoEsperanto-Irlanda Submetigx per cucumis![](../images/wrench_orange.gif) | Font-lingvo: Esperanto
ÅœanÄu retpoÅtadreson | | It's better (and closer to the original) as an imperative verb than as a noun phrase.
|
|
10 Junio 2009 17:41
| |
|