Prevođenje - Islandski-Engleski - vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Svakodnevni život Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með... | | Izvorni jezik: Islandski
vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með dæmum. vaktali er alltaf á vakt | | |
|
| Quail - exists in ritmálsskrá | PrevođenjeEngleski Preveo pias | Ciljni jezik: Engleski
Quail - exists in ritmálsskrá, but there's no example. Quail is always on watch. | | ritmálsskrá = name of an Icelandic dictionary |
|
Najnovije poruke | | | | | 15 rujan 2009 01:14 | | | Hi Pia
"vaktali" is an old word, probably Old Norse, it isn't used anymore. IMO it's not the same as guardian. As the text says, it exist in "ritmálsskrá" but without any example. When reading "ritmálsskrá" there is actually one example, it's from the bible "Exodus 16:13" from there I understand that "vaktali" is a quail. In Faroese the synonym is "vaktil" which means quail.
I would say to change the source text. Change "vaktali" to "verndari" what do you say?
| | | 15 rujan 2009 10:25 | | piasBroj poruka: 8113 | Thanks as always Ernst!
Oh, when I did this translation, there was NO example in the dictionary, they must have done an update. I guess the requester asked for this translation just because there was nothing to find earlier. So, I’ve misunderstood the source again, sorry for that.
May I edit Lilian? | | | 15 rujan 2009 12:17 | | | Go ahead! | | | 23 rujan 2009 11:22 | | | Hi Bamsa.
Please, just to check the exact meaning...
by "Quail is always on watch" it means that Quail is always vigilant? CC: Bamsa | | | 23 rujan 2009 12:16 | | | | | | 23 rujan 2009 12:18 | | | Thanks Bamsa |
|
|