Vertaling - IJslands-Engels - vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með...Huidige status Vertaling
Categorie Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með... | | Uitgangs-taal: IJslands
vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með dæmum. vaktali er alltaf á vakt | Details voor de vertaling | |
|
| Quail - exists in ritmálsskrá | VertalingEngels Vertaald door pias | Doel-taal: Engels
Quail - exists in ritmálsskrá, but there's no example. Quail is always on watch. | Details voor de vertaling | ritmálsskrá = name of an Icelandic dictionary |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 september 2009 12:09
Laatste bericht | | | | | 15 september 2009 01:14 | | BamsaAantal berichten: 1524 | Hi Pia
"vaktali" is an old word, probably Old Norse, it isn't used anymore. IMO it's not the same as guardian. As the text says, it exist in "ritmálsskrá" but without any example. When reading "ritmálsskrá" there is actually one example, it's from the bible "Exodus 16:13" from there I understand that "vaktali" is a quail. In Faroese the synonym is "vaktil" which means quail.
I would say to change the source text. Change "vaktali" to "verndari" what do you say?
| | | 15 september 2009 10:25 | | piasAantal berichten: 8113 | Thanks as always Ernst!
Oh, when I did this translation, there was NO example in the dictionary, they must have done an update. I guess the requester asked for this translation just because there was nothing to find earlier. So, I’ve misunderstood the source again, sorry for that.
May I edit Lilian? | | | 15 september 2009 12:17 | | | Go ahead! | | | 23 september 2009 11:22 | | | Hi Bamsa.
Please, just to check the exact meaning...
by "Quail is always on watch" it means that Quail is always vigilant? CC: Bamsa | | | 23 september 2009 12:16 | | BamsaAantal berichten: 1524 | | | | 23 september 2009 12:18 | | | Thanks Bamsa |
|
|