ترجمه - ایسلندی-انگلیسی - vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með... | | زبان مبداء: ایسلندی
vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með dæmum. vaktali er alltaf á vakt | | |
|
| Quail - exists in ritmálsskrá | ترجمهانگلیسی pias ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Quail - exists in ritmálsskrá, but there's no example. Quail is always on watch. | | ritmálsskrá = name of an Icelandic dictionary |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 سپتامبر 2009 12:09
آخرین پیامها | | | | | 15 سپتامبر 2009 01:14 | | | Hi Pia
"vaktali" is an old word, probably Old Norse, it isn't used anymore. IMO it's not the same as guardian. As the text says, it exist in "ritmálsskrá" but without any example. When reading "ritmálsskrá" there is actually one example, it's from the bible "Exodus 16:13" from there I understand that "vaktali" is a quail. In Faroese the synonym is "vaktil" which means quail.
I would say to change the source text. Change "vaktali" to "verndari" what do you say?
| | | 15 سپتامبر 2009 10:25 | | piasتعداد پیامها: 8114 | Thanks as always Ernst!
Oh, when I did this translation, there was NO example in the dictionary, they must have done an update. I guess the requester asked for this translation just because there was nothing to find earlier. So, I’ve misunderstood the source again, sorry for that.
May I edit Lilian? | | | 15 سپتامبر 2009 12:17 | | | Go ahead! | | | 23 سپتامبر 2009 11:22 | | | Hi Bamsa.
Please, just to check the exact meaning...
by "Quail is always on watch" it means that Quail is always vigilant? CC: Bamsa | | | 23 سپتامبر 2009 12:16 | | | | | | 23 سپتامبر 2009 12:18 | | | Thanks Bamsa |
|
|