Käännös - Islannin kieli-Englanti - vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með... | | Alkuperäinen kieli: Islannin kieli
vaktali - finnst à ritmálsskrá en er ekki með dæmum. vaktali er alltaf á vakt | | |
|
| Quail - exists in ritmálsskrá | KäännösEnglanti Kääntäjä pias | Kohdekieli: Englanti
Quail - exists in ritmálsskrá, but there's no example. Quail is always on watch. | | ritmálsskrá = name of an Icelandic dictionary |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Syyskuu 2009 12:09
Viimeinen viesti | | | | | 15 Syyskuu 2009 01:14 | | BamsaViestien lukumäärä: 1524 | Hi Pia
"vaktali" is an old word, probably Old Norse, it isn't used anymore. IMO it's not the same as guardian. As the text says, it exist in "ritmálsskrá" but without any example. When reading "ritmálsskrá" there is actually one example, it's from the bible "Exodus 16:13" from there I understand that "vaktali" is a quail. In Faroese the synonym is "vaktil" which means quail.
I would say to change the source text. Change "vaktali" to "verndari" what do you say?
| | | 15 Syyskuu 2009 10:25 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | Thanks as always Ernst!
Oh, when I did this translation, there was NO example in the dictionary, they must have done an update. I guess the requester asked for this translation just because there was nothing to find earlier. So, I’ve misunderstood the source again, sorry for that.
May I edit Lilian? | | | 15 Syyskuu 2009 12:17 | | | Go ahead! | | | 23 Syyskuu 2009 11:22 | | | Hi Bamsa.
Please, just to check the exact meaning...
by "Quail is always on watch" it means that Quail is always vigilant? CC: Bamsa | | | 23 Syyskuu 2009 12:16 | | BamsaViestien lukumäärä: 1524 | | | | 23 Syyskuu 2009 12:18 | | | Thanks Bamsa |
|
|