Prevođenje - Poljski-Švedski - kotekTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Poljski
Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło. | | Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär. |
|
| | | Ciljni jezik: Švedski
Det var länge sedan jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet. |
|
Posljednji potvrdio i uredio pias - 30 kolovoz 2009 18:45
Najnovije poruke | | | | | 18 kolovoz 2009 20:51 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej Edyta,
vad tror du om att ändra till följande:
"Det var länge sedan (alltför länge sedan) jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet."
| | | 19 kolovoz 2009 15:02 | | | | | | 30 kolovoz 2009 18:44 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej
Har dubbelkollat din översättning med Aneta, och betydelsen är korrekt, så - det är bara att godkänna den! |
|
|