Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Svenskt - kotek

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktSvenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
kotek
Tekstur
Framborið av lingua80
Uppruna mál: Polskt

Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło.
Viðmerking um umsetingina
Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär.

Heiti
sötnos...
Umseting
Svenskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Svenskt

Det var länge sedan jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet.
Góðkent av pias - 30 August 2009 18:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 August 2009 20:51

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Edyta,
vad tror du om att ändra till följande:

"Det var länge sedan (alltför länge sedan) jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet."


19 August 2009 15:02

Edyta223
Tal av boðum: 787
Jag har rättat och tackar dig för hjälpen!

30 August 2009 18:44

pias
Tal av boðum: 8113
Hej

Har dubbelkollat din översättning med Aneta, och betydelsen är korrekt, så - det är bara att godkänna den!