Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Шведский - kotek

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийШведский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
kotek
Tекст
Добавлено lingua80
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło.
Комментарии для переводчика
Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär.

Статус
sötnos...
Перевод
Шведский

Перевод сделан Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Det var länge sedan jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 30 Август 2009 18:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Август 2009 20:51

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Edyta,
vad tror du om att ändra till följande:

"Det var länge sedan (alltför länge sedan) jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet."


19 Август 2009 15:02

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Jag har rättat och tackar dig för hjälpen!

30 Август 2009 18:44

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej

Har dubbelkollat din översättning med Aneta, och betydelsen är korrekt, så - det är bara att godkänna den!