Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Francuski - Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiFrancuski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...
Tekst
Poslao cartus2009
Izvorni jezik: Rumunjski

Casa visurilor mele

Casa pe care mi-o imaginez eu că o voi deţine pe viitor este o mică casă la munte, cu maxim 3 camere, o bucătărie spaţioasă şi un mic balcon, de unde aş putea să admir priveliştea din jur.
Nu aş vrea să fie situată într-o zonă foarte populată, dar să am acces la facilităţile lumii moderne.
Primjedbe o prijevodu
franceza vorbita in Franta

Naslov
La maison de mes rêves La maison que j'imagine...
Prevođenje
Francuski

Preveo violetaghenea
Ciljni jezik: Francuski

Ma maison de rêve

La maison que j'imagine avoir dans l'avenir est une petite maison à la montagne, avec un maximum de 3 chambres, une grande cuisine et un petit balcon, d'où je pourrai admirer les paysages environnants.
Je ne voudrais pas qu'elle soit dans une zone très peuplée, mais avoir accès à toutes les installations du monde moderne.
Primjedbe o prijevodu
"installations" ou "commodités"
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 17 listopad 2009 14:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 listopad 2009 14:58

Francky5591
Broj poruka: 12396


Juste deux petits "d'" en trop ("j'imagine d'avoir" "j'imagine avoir" , et "mais d'avoir l'accès" "mais avoir accès..." :yes.

Mais c'est très bien malgré ces petites erreurs!


17 listopad 2009 15:40

violetaghenea
Broj poruka: 13
Merci