Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Fictie/Verhaal

Titel
Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...
Tekst
Opgestuurd door cartus2009
Uitgangs-taal: Roemeens

Casa visurilor mele

Casa pe care mi-o imaginez eu că o voi deţine pe viitor este o mică casă la munte, cu maxim 3 camere, o bucătărie spaţioasă şi un mic balcon, de unde aş putea să admir priveliştea din jur.
Nu aş vrea să fie situată într-o zonă foarte populată, dar să am acces la facilităţile lumii moderne.
Details voor de vertaling
franceza vorbita in Franta

Titel
La maison de mes rêves La maison que j'imagine...
Vertaling
Frans

Vertaald door violetaghenea
Doel-taal: Frans

Ma maison de rêve

La maison que j'imagine avoir dans l'avenir est une petite maison à la montagne, avec un maximum de 3 chambres, une grande cuisine et un petit balcon, d'où je pourrai admirer les paysages environnants.
Je ne voudrais pas qu'elle soit dans une zone très peuplée, mais avoir accès à toutes les installations du monde moderne.
Details voor de vertaling
"installations" ou "commodités"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 17 oktober 2009 14:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 oktober 2009 14:58

Francky5591
Aantal berichten: 12396


Juste deux petits "d'" en trop ("j'imagine d'avoir" "j'imagine avoir" , et "mais d'avoir l'accès" "mais avoir accès..." :yes.

Mais c'est très bien malgré ces petites erreurs!


17 oktober 2009 15:40

violetaghenea
Aantal berichten: 13
Merci