Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 소설 / 이야기

제목
Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...
본문
cartus2009에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Casa visurilor mele

Casa pe care mi-o imaginez eu că o voi deţine pe viitor este o mică casă la munte, cu maxim 3 camere, o bucătărie spaţioasă şi un mic balcon, de unde aş putea să admir priveliştea din jur.
Nu aş vrea să fie situată într-o zonă foarte populată, dar să am acces la facilităţile lumii moderne.
이 번역물에 관한 주의사항
franceza vorbita in Franta

제목
La maison de mes rêves La maison que j'imagine...
번역
프랑스어

violetaghenea에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Ma maison de rêve

La maison que j'imagine avoir dans l'avenir est une petite maison à la montagne, avec un maximum de 3 chambres, une grande cuisine et un petit balcon, d'où je pourrai admirer les paysages environnants.
Je ne voudrais pas qu'elle soit dans une zone très peuplée, mais avoir accès à toutes les installations du monde moderne.
이 번역물에 관한 주의사항
"installations" ou "commodités"
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 17일 14:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 17일 14:58

Francky5591
게시물 갯수: 12396


Juste deux petits "d'" en trop ("j'imagine d'avoir" "j'imagine avoir" , et "mais d'avoir l'accès" "mais avoir accès..." :yes.

Mais c'est très bien malgré ces petites erreurs!


2009년 10월 17일 15:40

violetaghenea
게시물 갯수: 13
Merci