Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - Vi lämnar nu det gamla Ã¥ret, i Guds lysande...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleski

Kategorija Fikcija / Priča - Kultura

Naslov
Vi lämnar nu det gamla året, i Guds lysande...
Izvorni jezik: Švedski

Vi lämnar nu det gamla året,
i Guds lysande ljus.
I gnistrande vinter natt.
Vi ser hans nåd över våra dagar.
Det som varit bra och det som inte.
Lägger det vid Jesu fötter som en kärlekshandling.
Glädjen i hans blick för förtroendet.
I det nya ska han gå med oss lovar han
på grusvägar och under piskande regn.
Då vårsolen lyser varm och i sommarvind.
I och genom honom kommer framtiden till oss
i det nya.
Primjedbe o prijevodu
Detta är en dikt som gärna få ha ett språk som inte förklarar allt utan lämnar textens betydelse till läsaren.
Gudrun

Naslov
The old year
Prevođenje
Engleski

Preveo lenab
Ciljni jezik: Engleski

Now we leave the old year
in God’s shining light
In sparkling winter’s night
We see his mercy over our days
What has been good and what has not
Put it by the feet of Jesus as an act of love
The joy in his eyes for the confidence
In the new he will walk with us, he promises
On gravelled roads and in lashing rain
When the sun shines warm in spring and in the summer breeze
In and through him the future comes to us
in the new
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 30 siječanj 2010 22:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 siječanj 2010 13:24

pias
Broj poruka: 8114
A tiny misspelling, others perfect IMO
-and was has not ---> and what has not-

30 siječanj 2010 13:35

gamine
Broj poruka: 4611
Agree with Pia.

30 siječanj 2010 15:03

lenab
Broj poruka: 1084
AAA... ändrar du det Pia????

30 siječanj 2010 15:18

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops! That was my fault I should have noticed it before setting the poll.

30 siječanj 2010 18:32

pias
Broj poruka: 8114
Det skulle nog vara att överutnyttja mina "krafter" Leeena!

31 siječanj 2010 15:20
Tack!! för den fina översättningen.
Gudrun