Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Latinski - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiLatinskiGrčkiPojednostavljeni kineski

Naslov
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Tekst
Poslao madshald
Izvorni jezik: Danski

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Primjedbe o prijevodu
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Naslov
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Primjedbe o prijevodu
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 5 veljača 2010 10:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 veljača 2010 10:27

Efylove
Broj poruka: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 veljača 2010 10:54

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!