Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Lotynų - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųLotynųGraikųSupaprastinta kinų

Pavadinimas
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Tekstas
Pateikta madshald
Originalo kalba: Danų

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Pastabos apie vertimą
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Pavadinimas
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Vertimas
Lotynų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Pastabos apie vertimą
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Validated by Efylove - 5 vasaris 2010 10:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 vasaris 2010 10:27

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 vasaris 2010 10:54

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!